Tradução: “Intérprete impressiona durante visita de Obama”

O mestre em interpretação de conferências Ahmadou Gaye foi intérprete do Presidente Obama no Senegal.

Data: 3 de julho de 2013

ahmadou4
Ahmadou trabalhando como intérprete

Quando o aluno de mestrado em interpretação de conferências Ahmadou Gaye foi trabalhar semana passada, não imaginava que acabaria interpretando o homem mais poderoso da Terra. Mas foi exatamente isso que aconteceu quando o Presidente dos EUA, Barack Obama, visitou a cidade.

Ahmadou, que acabou de concluir seus estudos na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas na universidade London Met, trabalha como tradutor e intérprete para o Departamento dos Estados Unidos para Desenvolvimento Internacional (USAID). Lotado na sede do USAID no Senegal, ele estava trabalhando em uma reunião de líderes da sociedade civil em Dakar quando o Presidente fez uma visita, como parte de seu tour pela África.

“Eu sabia que iria conhecer o Presidente Obama, mas nem me passou pela cabeça que iria interpretá-lo”, disse Ahmadou. “Quando ele chegou, todos paramos de trabalhar e nos levantamos para cumprimentá-lo. Ele foi muito simpático com todo mundo, extremamente gentil, humilde e respeitoso. Quando me apresentei, ele disse: ‘Prazer em conhecê-lo’, com sua voz característica!”.

O Presidente Obama tinha levado um intérprete para a reunião, mas confiou plenamente na capacidade de Ahmadou e sugeriu que ele continuasse cobrindo a sessão.

“O intérprete do Sr. Obama me pediu que eu continuasse porque já estava cobrindo uma reunião entre os mesmo líderes da sociedade civil e dois assessores próximos ao Presidente. Sinceramente, não tive tempo de ficar nervoso porque tudo aconteceu muito rápido!”.

A reunião ocorreu na Ilha de Gorée, a três quilômetros da capital senegalesa. Durante o ápice do comércio de escravos, a ilha – também conhecida como “a Porta da viagem sem volta” – era um importante porto comercial de transporte de escravos para as plantações da América. Os ex-presidentes Bill Clinton e George Bush já tinham visitado a ilha antes.

Fazer parte de um evento tão histórico foi uma experiência fantástica para Ahmadou. Ele é muito grato à London Met por ajudá-lo a progredir em sua carreira.

“Estudar na London Met me levou a um nível profissional mais alto”, ele disse. “Me ajudou a ampliar meus horizontes profissionais e também a desenvolver a confiança dos meus superiores em relação a mim. Interpretação de conferências é uma profissão muito honrada aqui na África e estou a ponto de me tornar completamente apto. Também gostei muito do dinamismo da líder do nosso curso, Danielle D’Hayer. Nunca conheci ninguém com tantas ideias positivas! Todos os professores e técnicos me deram muito apoio e foram amigáveis, e tinham uma abordagem positiva em relação ao curso”.

Para Danielle, líder do curso de mestrado em interpretação de conferências na London Met, Ahmadou foi uma influência positiva e enriquecedora. “Estudos sobre interpretação ainda são relativamente recentes na África, apesar de ser usada ali regularmente”, ela disse. “O conhecimento de Ahmadou sobre diferentes línguas e culturas africanas foi muito benéfico para o curso”.

“Ele está em constante desenvolvimento de suas habilidades de interpretação, que lhe serão muito úteis no USAID. Agora, ele é um grande embaixador e estamos planejando desenvolver aulas virtuais com o Senegal, além das que já temos com a Comissão Europeia, as Nações Unidas e outras universidades na Europa”.

Saiba mais sobre a Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da London Met.

Escute a interpretação de Ahmadou para o Presidente Obama:

Tradução do original em inglês disponível aqui.
Traducción al portugués del original en inglés disponible aqui.
Portuguese translation of the original English version available here.