Creo que Brasil se siente muy solitário al rededor de tantos países de lengua española. Siendo el único país de habla portuguesa en un continente dedicado al castellano. Es la la soledad de Brasil entre hispanohablantes.
Tengo un amigo de España, por ejemplo, que cuando era niño pensaba que en Paraguay era donde se producía todos los paraguas del mundo. Yo, vecina del país y hispanohablante pasiva (como lengua C, como decimos en la cabina), cuando niña imaginaba que Paraguay sería mi paraíso personal. Era donde se producía todos los papeles de carta hermosos que mis amigas ganaban de sus padres contrabandistas en la década de los 90. Niños…
Español de verdad
Estoy teniendo clases de español para intérpretes hace un par de meses ahora. Hombre, he concluído que vivo en una isla continental que habla portugués cercada de agua de lengua española. Lo siento admitir que nunca había oído a respecto del Bicentenario, por ejemplo. ¿Virreinatos o cualquier otra referencia importante de países muy cerca del mío? Ni idea. Todo debido a una barrera lingüística. A nosotros brasileños nos da miedo hablar español (bueno, a mí, por lo menos). De hecho, es un idioma tan parecido con el portugués que a veces parece que no estoy haciéndolo bien. Seguro que ese sentimiento tampoco ayuda para la cooperación entre los pueblos.
Referencias históricas
El programa de History Channel sobre el Bicentenario me fue muy instructivo para enterarme un poquito sobre la historia de América Latina, recomiendo muchísimo.
Además del vídeo la Guerra de Paraguay, que tal vez sería un paraíso de hecho si la historia hubiera sido distinta:
Por lo tanto, brasileños compañeros, estudien español con gusto. Es un idioma estupendo, relativamente fácil para nosotros, aunque con muchos falsos amigos, y, lo más importante: ¡nuestros vecinos! Nada mejor que aprender história, cultura y por en cima un nuevo idioma.