"Traduzir é conviver"

Guimarães Rosa

A Tradutora

  • 2005

    Graduação em Letras-Tradução Universidade de Brasília – UnB Brasília-DF

  • 2005

    Estágio - Embaixada Britânica Brasília – DF

  • 2007

    Jogos Pan-americanos Rio 2007 Trabalho voluntário Rio de Janeiro

  • 2007

    Noronha Engenharia Secretária Bilíngue Rio de Janeiro

  • 2009

    Primacy Translations Tradutora e revisora Rio de Janeiro

  • 2012

    Pós-graduação em Interpretação de Conferências PUC-Rio Rio de Janeiro

  • 2013

    Fundação do falecommarina.com.br Rio de Janeiro

Graduação em Letras- Tradução Universidade de Brasília – UnB - Brasília-DF

Práticas de tradução (da língua estrangeira para a língua portuguesa) e versão (da língua portuguesa para a língua estrangeira) de textos gerais, literários, jurídicos, econômicos, técnicos e científicos.

Estágio - Embaixada Britânica - Brasília – DF

Tradução e revisão de textos informativos, artigos jornalísticos, laudos médicos, correspondências oficiais e qualquer tipo de documento necessário ao expediente da Embaixada. Toda a produção passava por revisão do Tradutor Sênior da Embaixada.

Jogos Pan-americanos Rio 2007 - Trabalho voluntário - Rio de Janeiro

Responsável por serviços referentes a acomodação, transporte e todo o necessário para a delegação argentina nos Jogos. Serviços adicionais de tradução e interpretação espanhol-português.

Noronha Engenharia - Secretária Bilíngue - Rio de Janeiro

Tradução e/ou revisão de documentos relacionados a obras: quantitativos, memoriais descritivos, especificações técnicas. Responsável pela tradução para o inglês e o espanhol do portfólio de obras da empresa.

Primacy Translations - Tradutora e revisora - Rio de Janeiro

Tradução e/ou revisão de textos variados: petróleo e gás, segurança do trabalho, engenharia civil, recursos humanos, contratos, procurações, patentes, documentos acadêmicos, apresentações corporativas, manuais técnicos, entre outros.

Pós-graduação em Interpretação de Conferências - PUC-Rio - Rio de Janeiro

Prática de interpretação simultânea e consecutiva, bem como de outras modalidades de interpretação de temas e dificuldades variados. Idiomas português, inglês e espanhol C.

Fundação do falecommarina.com.br - Rio de Janeiro

Serviços de tradução, revisão e interpretação nos idiomas português, inglês e espanhol.


Serviços

Tradução e Versão

Tradução de textos do inglês ou espanhol para o português ou versão (tradução do português para os idiomas estrangeiros). Tipos de textos já traduzidos: artigo acadêmico, resumo de monografia, dissertação e tese (abstract), roteiro para cinema, release, contrato, pedido de patente, demonstração financeira, material didático, quantitativo, memorial descritivo, especificação técnica, portfólio de obras, carimbo de desenhos, cardápio, post de blog, comunicação corporativa, e-mail, atestado médico, manual técnico, levantamento.

Revisão

Revisão ortográfica e gramatical de textos em português ou inglês. Adequação à Nova Revisão Ortográfica da língua portuguesa. Verificação de regência, sintaxe e coerência. Indicado para autores de trabalhos acadêmicos, especialmente aqueles em busca de publicação em periódicos científicos internacionais.

Tradução simultânea

Tradução oral de uma palestra, apresentação, conferência, coletiva de imprensa ou visita de acompanhamento. Experiência nas modalidades simultânea (com uso de cabines e equipamento portátil), consecutiva (traduzindo junto com o palestrante, em turnos), sussurrada (traduzindo para três pessoas ou menos).


Blog

Dicionários que amamos parte III

Já falei aqui sobre dicionários em papel e e-books, todos com links de venda nos sites do autor ou em livrarias. Mas outro lugar onde sempre encontro coisas legais é a Estante Virtual, uma loja on-line de sebos. E foi lá que encontrei o maravilhoso dicionário do James Taylor. Ué, o cantor virou lexólogo? Não,…

Leia mais

Economia para novatos

Eu sei que os tempos estão difíceis, que tá complicado ganhar dinheiro e entrar no mercado. Mas não se desespere, leia esse post para conseguir economizar alguns trocados e alcançar seus objetivos. Spoiler: não precisa pagar a conta paga. Você já leu e ouviu por aí que é essencial ter uma presença on-line, ver e…

Leia mais

Cantinho do leitor

De vez em quando recebo mensagens de leitores do blog e sempre meio que levo um susto. Esqueço que estou aqui para ser lida, né? Ainda assim, agradeço a todo mundo que me escreve para elogiar, criticar, pedir dicas, conselhos, sugestões – essa troca é sempre benéfica. Há uns dias chegou uma mensagem da Ana…

Leia mais
Visite o Blog

Contato

Telefones

(21) 98206-9616 :: (21) 3592-9284


Formulário para Email