
Um dia na vida de um tradutor freelancer
Como é um dia na vida de um tradutor freelancer? Tem trabalho todo dia? É possível estabelecer uma rotina? Veja aqui como tudo acontece.
Como é um dia na vida de um tradutor freelancer? Tem trabalho todo dia? É possível estabelecer uma rotina? Veja aqui como tudo acontece.
Você é um tradutor especializado em que? Economia, medicina, engenharia? Por que é preciso se especializar? Como você pode se especializar?
Como é trabalhar com agências de tradução? Que documentos elas exigem? Tem que fazer teste? Elas pagam direitinho? Saiba tudo aqui.
Programas essenciais para um tradutor além das CAT Tools? Ora, um editor de pdf. Essencial, vai por mim. Pacote Office, então… Vem aqui ler mais.
Mas afinal de contas, o que é localização? É o mesmo que adaptação? Serve só para traduzir software? Não tenha mais dúvidas, veja aqui do que se trata.
Há alguns erros comuns de tradução entre inglês e português que um tradutor não deve nunca cometer. Veja aqui quais são os principais.
Atividades para tradutores em isolamento social. Organize seus arquivos. Revise seu currículo. Monte glossários. Crie perfis em novas redes sociais.
Dicas de apps para trabalhar com home office. Dicas de apps para trabalhar de casa. Dicas de apps para trabalhar como tradutor freelancer.
Vale a pena ter conta paga no Proz? O que é kudoz? O que é browniz? Quanto custa a conta paga do Proz? Como funciona a busca por trabalhos no Proz?
Dicas e regras sobre legendagem. Para legendar é preciso fazer a transcrição antes? Que programa posso usar para legendagem?
Todos os direitos reservados a Marina Borges.
Desenvolvido por Digi.Dot