Teste de tradução – como fazer?
Sim, voltei! Tal qual uma múmia faraó despertando da tumba, diz aí? Mil desculpas pelo abandono do blog, queridos leitores – a vida, a pressa,
Sim, voltei! Tal qual uma múmia faraó despertando da tumba, diz aí? Mil desculpas pelo abandono do blog, queridos leitores – a vida, a pressa,
Quer trabalhar com clientes diretos de tradução? Eles pedem nota fiscal, você tem empresa? Sabe redigir um orçamento? Veja aqui como.
Em busca de um modelo de currículo de tradutor? Sem saber por onde começar, que tipo de informação incluir? Calma, talvez eu possa ajudar.
Não posso contar para ninguém o que traduzo? Nem se for publicado nas redes sociais? Como funciona a confidencialidade na tradução?
Está com problemas de organização? Quer administrar melhor seu tempo? Venha ler sobre a rotina que adotei com dois apps, o To-doist e o Rabit.
Quer trabalhar com agências de tradução? Onde conseguir trabalhos de tradução? Não é só no Google, vem cá que eu conto onde elas se encondem.
Como conseguir trabalhos de tradução? Quer entrar no mercado pois já morou fora e deu aula de inglês? Saiba como é possível.
Você sabe o que é SEO? Sabe qual a relação desse conceito com tradução? Gostaria de aprender mais? Veja aqui alguns detalhes a respeito.
Precisando saber que fontes de pesquisa online os tradutores usam? Veja aqui, em português, inglês e espanhol. Não faltam opções.
30 de setembro, dia internacional da tradução. Cursos e palestras grátis do Proz.com, PUC-Rio, Estácio CULT e Escola de Tradutores.
Todos os direitos reservados a Marina Borges.
Desenvolvido por Digi.Dot